再别康桥(粤语版)
哦,再别康桥,这诗篇多么悠扬。港岛的夜色如墨,星光闪烁,仿佛诉说着往昔的繁华。我站在这桥头,思绪飘向远方,心中满是不舍与惆怅。
康桥边的垂柳,轻拂着水面,仿佛在挽留那逝去的时光。我听着轻轻的水声,感受着这份宁静与美好。再别康桥,不仅是告别过去,更是迎接未来的新篇章。虽然离别令人伤感,但香港的明天会更加灿烂辉煌。让我们怀着希望,继续前行,在新的征程中书写更加精彩的篇章!
再别康桥中文版
《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,以下是该诗的中文版:
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
这首诗语言优美,情感深挚,表达了诗人对康桥的深深眷恋和无奈离别的情感。
再别康桥粤语版正确读音
“再别康桥”粤语版的正确读音如下:
再别康桥(粤语版)
* 别:biet1 或 bit3
* 我:ngóh4 或 ngo5
* 爱:am4 或 ai5
* 这:ci4 或 zyu5
* 诗:si1 或 si6
* 桥:ciu4 或 tsoi1
请注意,粤语发音与普通话存在一定差异,上述读音是较为常见的粤语发音。在实际应用中,可以根据个人习惯和当地口音进行适当调整。
另外,“再别康桥”是一首著名的现代诗,原作者为徐志摩。在将其翻译成粤语时,除了考虑发音外,还需要注意诗意和情感的表达。因此,在朗读或演唱时,可以尝试将诗意和情感融入其中,使粤语版更加生动和感人。